CAU-CAU DE MONDONGO
Ingredientes
(04 PERSONAS) : 02 cdas. Aceite, 01 cda. ajo molido, 01 tz. cebolla picada, 01
cdta. Palillo, 1/2 tz. ají amarillo molido, 03 tzs. papa blanca en cubos, 04
tzs. caldo de pollo, 03 1/2 tzs. mondongo cocido, en cubos, 1/2 tz. Alverjas,
03 cdas. hierbabuena picada, 04 tzs. arroz cocido, sal y pimienta.
Historia:
El cau cau es un plato originado en la cocina andina, es un guiso elaborado con
una mezcla de mondongo o pollo y papas, picadas en forma de cuadrados pequeños,
que se cocinan en una basede ají amarillo, cebolla, ajo y perejil . “Can” que
significa “menudencia” y que con la llegada de los chinos culíes a nuestro
territorio terminó de tomar forma. “Cuando estos intentaban cortar enpequeños
trozos todos los ingredientes de determinado plato, utilizaban el fonema
“caucau” para indicar que todo debía ser cortado “chiquito, todo chiquito”,
señala Cecilia Portella, Otra vendría delvocablo “acacau” que significa
caliente en quechua. Inclusive se ensaya una explicación inglesa. “La palabra
“cau” obedece a la pronunciación de la palabra “vaca” en inglés (Cow). Y su
repetición… puessimplemente, parte de la “criollada” amañada a estas
costumbres”, cuenta Portella.
Preparación:
Caliente el aceite en una olla a fuego medio y dore el ajo y la cebolla durante
cinco minutos, Agregue el palillo y el ají amarillo, sazone con sal y pimienta,
y rehogue durante tres minutos, Incorpore la papa y el caldo, y cocine durante
10 minutos, Eche el mondongo y las alverjas, y deje cocinar durante 10 minutos
más. Retire la olla del fuego y esparza la hierbabuena, Sirva el cau cau y
acompañe con el arroz.
CAU-CAU DE MONDONGO
Ingredients (04 people): 02 tbsp. Oil 01
tbsp. minced garlic 01 tz. onion chopped 01 tsp. Stick, 1/2 cup. ground aji
amarillo 03 TZS. diced white 04 TZS potato. chicken broth, 03 1/2 cups. tripe
cooked, diced, 1/2 cup. Peas 03 tbsp. chopped mint 04 TZS. cooked rice, salt
and pepper.
History: The cau cau is a dish originated in
the Andean cuisine, is a stew made with a mixture of tripe or chicken and
potatoes, chopped into small squares, which are cooked in a basede yellow
pepper, onion, garlic and parsley. "Can" which means
"trifle" and that with the arrival of Chinese coolies ended our
territory take shape. "When trying to cut these pieces enpequeños all
ingredients particular dish, using the phoneme" caucau "to indicate
that everything had to be cut" tiny, tiny everything, "says Cecilia
Portella, Another would delvocablo" acacau "meaning hot in Quechua. Even
an English explanation is tested. "The word" cause "reflects the
pronunciation of the word" cow "in English (Cow). And repetition ...
puessimplemente, part of the "local nature" rigged to these customs,
"says Portella.
Preparation: Heat oil in a pot over medium
heat and brown the garlic and onion for five minutes, add the stick and yellow
pepper, season with salt and pepper, and sauté for three minutes, Stir in
potatoes and broth, and cook for 10 minutes Take the tripe and peas, and cook
for 10 minutes. Remove the pot from the heat and sprinkle peppermint, Man cau
cau and serve with rice.
CAU
CAU-tripes
Ingrédients
(04 personnes): 02 c. À soupe Huile 01 c. poudre d'ail 01 tz. l'oignon haché 01
c. Bâton, 1/2 tz. poivron jaune broyé 03 tzs. White Cubes 04 tzs papa.
bouillon de poulet 03 1/2 des tzs. tripes cuites, en dés 1/2 tz. Peas 03 c. À
soupe menthe hachée 04 tzs. riz cuit, le sel et le poivre.
Histoire: Le cau de cau est un plat originaire de la cuisine
andine, il est un ragoût fait avec un mélange de tripes ou de poulet et pommes
de terre, coupées en petits carrés, qui sont cuits dans une basede poivron
jaune, l'oignon, l'ail et le persil. «Can» qui signifie «peu» et que, avec
l'arrivée des coolies chinois pour notre territoire fini de prendre forme.
"Quand ils ont essayé de couper enpequeños morceaux tous les ingrédients
particulier plat, en utilisant le phonème" caucau "pour indiquer que
tout doit être coupé" minuscule, minuscule tout », dit Cecilia Portella,
autre serait delvocablo" acacau "qui signifie en quechua chaude. Y
compris une explication anglaise testé. "Le mot" cau "en raison
de la prononciation du mot« vache »en anglais (vache). Et la répétition ...
puessimplemente, une partie de la «nature locale" truqué à ces pratiques
», ajoute Portella.
Préparation:
Chauffer l'huile dans une casserole à feu moyen et faire revenir l'ail et
l'oignon pendant cinq minutes, ajouter le bâton et le poivron jaune,
assaisonner avec le sel et le poivre, et faire sauter pendant trois minutes
Incorporer les pommes de terre et le bouillon, et faire cuire pendant 10
minutes, verser les tripes et les pois, et faire cuire pendant 10 minutes.
Retirer du feu et saupoudrer de menthe, Cau Cau Servir et servir avec du riz.
No hay comentarios.:
Publicar un comentario